|
|
Одесский горсовет расписался в своем бессилии перед одним украинским словом Ни один из присутствующих на заседании исполнительного комитета чиновников и депутатов не смог правильно перевести название учреждения на украинский язык. Об этом стало известно в ходе заседания исполнительного комитета Одесского горсовета. Затруднение было вызвано формулировкой в проекте решения, где учреждение, на создание которого требовалось разрешение исполкома, было указано как «спортивно-дозвільний центр». Депутат Одесского городского совета Мария Коржнева отметила: «У меня есть редакторская правка: почему «дозвільний»? Это же значит «разрешительный». Так что – спортивно-разрешительный центр?» Кто-то из депутатов отметил, что по-украински слово «дозвілля» переводится как «досуг» и, следовательно, формулировка «спортивно-дозвільний центр» переводится как «центр спорта и досуга». В ответ на данную реплику раздались выкрики из зала: «Розважальний! Спортивно-розважальний!» «Так как же будет правильно? Поднимите руки, кто знает украинский язык», - заявил Эдуард Гурвиц. На данное предложение мэра никакой реакции зала не последовало. «Ясно. Никто не знает», – сделал вывод городской голова Одессы.
|
|
Перепечатка, копирование или воспроизведение информации, содержащей ссылку |
|